Hasidska jevrejska pornografija
Preliminarno izvješće o letu Hasidska jevrejska pornografija Limbo Airlinesa
Wgaius
860 riječi
Za: NTSB Investigative Panel,
Ovo je prijepis diktafona iz kokpita pronađenog na mjestu nedavnog događaja blizu Derbyja, FL. Nakon preliminarne analize, podaci odmah ukazuju na vjerojatni uzrok. Glasovi koji se čuju su glasovi Alison Green, kapetanice; Martin Spence, kopilot; i kontrolori zračnog prometa u Atlanti i Jacksonvilleu.
ATC Atlanta: Limbo 69, reci svoju visinu.
Spence: [klik] Razina dva sedam nula, Atlanta. Ostavljam vas na kursu jedan sedam pet. [klik]
ATC: Najbliži promet 47 milja zapadno. Nema upozorenja. Nazovi Jacksonville na 118.1. Laku noć.
Green (na kabinskom mikrofonu): Dame i gospodo, ovo je vaš kapetan. Ravni smo na 27 tisuća stopa, očekujemo glatku vožnju sve do St. Thomasa. Budući da se radi o čarter letu, pravila su malo opuštenija, ali ipak preporučamo da svi drže svoje sigurnosne pojaseve kad nisu na svojim sjedalima. Zavalite se i uživajte u letu.
Spence: Sjesti. Većina tih ljudi bili su pijani ili napušeni kad su se ukrcali. Tamo će biti pobuna.
Green: [klik] Jacksonville, ovdje Limbo 69, s tobom u dva sedam nula, na putu za St. Thomas.
ATC Jacksonville: Dobra večer, 69. Održavajte trenutni kurs i visinu. Slušajte na 118.1.
Green: Roger, nastavi. [klik] Što imamo tamo ovaj put, računovođe koji idu na konvenciju ili redovnici koji traže prosvjetljenje?
Spence: Priča se da je to seks klub. Ovo je njihov godišnji izlet na suncu.
Green: Seks klub. Stvarno. Što je dovraga seks klub?
Spence: Pa, oni sebe nazivaju 'The Greater Atlanta Social and Dining Club'. Mislim da se sastaju u intervalima da rade, pa, što god žele. Onda jednom godišnje.
[glasovi u pozadini, dva udarca u kabini]
Green: Zvuči kao da jedva čekaju da stignemo tamo.
Spence: Rečeno mi je da je tako svake godine s ovom skupinom.
Green: Moram ovo vidjeti. Uzmi.[Zvukovi pokreta] Zaboga, pola ih je golo. Njihova odjeća je posvuda. Postoji žena, hm.[pauza]
Spence: Što?
Green:.jebaju me dva muškarca odjednom. Naprijed i nazad. Čini se da i ona uživa u tome. Ostali su okupljeni okolo i bodre ih.
Spence: To je odvratno.
Green: Dođi i pogledaj, Martine. Prvo provjerite autopilot.
Spence: Provjereno. [zvuk pokreta] Daj da vidim. Ne diraj špijunku.
Green: Još jedan par ide na to sada.
Spence: Alison. Daj da vidim!
Zeleni: Tamo. Ne budi tako zabrinut, Martine. Zar ne dobivaš ništa kod kuće?
Spence: Dobro sam.
Green: Nisam to čuo. Stvari se vrte, znate.
Spence: Što radiš, Alison?
Green: Nešto što već dugo želim učiniti, Martine.
Spence: Imam Gole patuljke Čini mi se da ovdje ima dovoljno za tvoju ženu i mene.
Spence: Isuse, to je lijepo. [otežano disanje]
Green: Sada da pogledam. Držite ih dok čekate.
Spence: Je li ovo nova košulja. Gumbi se ne otkopčavaju lako.
Zeleno: Oh-h-h. To je lijepo, Martine. Ne zaboravite na bradavice. Oh moj!
Spence: Sviđa li ti se to?
Green: Mislim, Lucy, nova pomoćnica - ona ide dolje na 4C.
Spence: Nije li to neprofesionalno?
Green: Morat ću je zapamtiti prijaviti. Oh-h-h-h-h-h. Nemoj stati, Martine.
Spence: Alison. Ne nosiš najlonke. Ili donje rublje?
Green: Ne kad letim s tobom, Martine.
Spence: Isuse, već si mokar.
Green: Bio sam mokar prije nego što smo se podigli s tla. Takav sam svaki put kad letimo zajedno.
Spence: Tako si cool i profesionalan. Nisam mogao reći.
Green: Pa, sad znaš. Stavi tu stvar u mene, sada. Sada!
Spence: Da, kapetane. [zvuk, vjerojatno patentni zatvarač]
Green: Hajde, Martine, čekam.
Spence: Kako ćemo to učiniti. Nema dovoljno mjesta.
Zeleni: Baš me briga. Koristi svoju maštu. Jednostavno učinite Ženske cipele za latino ples. [gunđanje i zvukovi]
[zvuk zvona]
Ženski glas za uzbunu: Autopilot isključen, autopilot isključen.
Green: Oh, Martine, to je divno. Možete li ga gurati dalje. Hajde, napuni me!
Spence: O, Bože, Alison, mislim da ne mogu izdržati.
Green: Da se nisi usudio otići dok ja to ne učinim. To je zapovijed, prvi časniče.
[gunđanje, mokri zvukovi]
ATC: 69, očitavamo promjenu nadmorske visine. Mijenjate li plan leta?
Green: Ostavi taj mikrofon. Dodirni me tamo.
Spence: Tamo. [krik nepoznate životinje] Pretpostavljam da je to mjesto.
Zeleni: O, da!
ATC: 69, vidimo da se brzo spuštate kroz dva dva nula. Molimo potvrdite i navedite svoje namjere.
Green: Bože, dolazim. Dolazim. [nerazumljivo]
Spence: Oh, Isuse. I ja također, uh. [nerazumljivo] Agh. [teško disanje]
ATC: 69, odgovorite, 69. Izjavite svoje namjere. Imate hitan slučaj?
Green: Shvati to, Martine!
Spence: Ne mogu. Hlače su mi oko gležnjeva!
Muški glas alarma: Prekoračena je najveća sigurna brzina. Prekoračena je najveća sigurna brzina.
Ženski glas alarma: Povući. Povući. Povući!
Spence: Slušaj ih kako viču iza leđa. Mislite li da oni uživaju koliko i mi?
Zeleni: Nema šanse. Poljubac, Martine?
Spence: O, da, Alison.
[zvuci prekida - kraj trake]
ne mogu skinuti ovu stranicu
volim to na mom licu